圣诗《恩友歌》创作故事,何等恩友,我的救主!

2020-07-10 11:08:52
所在分类: 诗歌故事

恩 友 歌

WHAT A FRIEND WE HAVE IN JESUS

人为朋友舍命,人的爱心没有比这个更大的了。你们若遵行我所命令的,就是我的朋友。——约15:13-14


朋友,每当我们听到这首诗的时候,我们的心立刻被这首诗的词意所吸引,我们的口也会随着歌声同心合唱起来:因为这首诗唱出了各国基督徒的心声,唱出了他们共同的感受。这首家喻户晓的圣诗,不知安慰了多少人!你可知道该诗词作者是在什么情况下写下了这首感人肺腑的诗?


《恩友歌》的作者约瑟夫·斯克利文(Joseph Scriven,1819-1886)1819年生于爱尔兰,父亲是皇家海军上校。早年他一心想当军人,1835年进都柏林三一大学学习,尚未毕业即投笔从戎,不久因健康原因而退伍,又进三一大学继续学习,1842年毕业后移居加拿大任教员。


他一生效法基督,乐于助人,为人豪爽,见义勇为。时常拿着工具箱到处免费为孤寡老人修补门窗,做些义务活,因此得到邻里的称赞。


在冬天时,人们经常看见他身背大锯,为寡妇、病人家砍柴取暖。他有一位感情深厚的未婚妻,婚期已经择定,一切都准备妥当,只等结婚。不料在婚礼前夕,忽然得到他的未婚妻不慎失足被水淹死,噩耗传来,使他痛不欲生。


数年后,他再次恋爱,可是就在筹备婚礼时,未婚妻突然变故。自此他孤独一生,将自己的生命、财产,时间完全奉献给主,让主引导前程,惟有主才是他最亲密的良友。


他从极度痛苦中得到恩友耶稣话语的安慰:“人为朋友舍命,人的爱心没有比这个更大的了。……但我称你们为朋友”(约15:13-15)。在这次痛苦的经验中,他拿起笔来写出了这首动人的诗篇,并将它寄给他在爱尔兰的母亲,让她从中得到安慰。有人问他怎么也写起诗来了,他坦率地回答说:“那原是安慰家母所写的几行诗,因她在极度痛苦中。


我无意让别人再看它。”事隔多年,这首诗才被人发现,当时有人问他写这诗的经过时,他只简单地说:“是我的这位恩友与我同写而成的。”1886年,他不慎灭顶于安大略湖,真是不幸的巧合。


该诗发表至今,不知感动和帮助过多少身经忧患的基督徒,使他们在患难痛苦中振作起来,得着力量,从新奔走前面的路程。


由于这首诗的内在感力,使它广泛流传到各地。桑基和布利斯编订《福音圣诗》时,在杂志上发现了它,特请康弗斯为它谱曲,并将它加进《福音圣诗》内。桑基后来对人说:“这首最后选入的圣诗,却成为最受欢迎的圣诗”。


曲作者查尔斯·康弗斯(Charles Srozat Converse,1832-1918)早年就和桑基、布雷德伯里等福音派作曲家合作,编写供主日学应用的歌谱,以后转向古典音乐的研究,曾留学欧洲,在莱比锡音乐学院深造,与当时有名的音乐家李斯特(李斯特,匈牙利钢琴演奏家、作曲家。曾因旅行各地演奏,赢得钢琴大王的称号。罗马教皇曾赐予方丈头衔和授予四品圣职。


音乐著作甚多,重要的圣乐合唱作品有《耶稣基督》<1866年>和《诗篇五十三篇》<1863年>等)、斯波尔(事略参阅第295首)成为莫逆之交。1859年回国改习法律,在宾州伊里执行律师业务,同时又写作谱曲,成为有名的音乐家。这首诗的曲名《康弗斯:何等恩友(CONVERSE:WHAT A FRIEND)》,以纪念作曲者本人和这首不朽名歌的首句。


这首诗歌宜用不太慢的中速弹唱。


歌词由刘廷芳1934年译为中文。


文章来自《福音时报》


作者简介:

孙志蓬弟兄,编写有《赞美诗(新编)词句浅释》(中国基督教圣乐委员会出版,1994)、《赞美诗(新编)简介》(曾被王神荫主教编著的《赞美诗(新编)史话》部分采用),并著有《读经随感》(浙江省基督教两会出版,2016)一书。